Artykuł sponsorowany

Kiedy tłumaczenie wymaga uwierzytelnienia?

Kiedy tłumaczenie wymaga uwierzytelnienia?

Zgodnie z polskim prawem, aby dokumenty wydane w obcym języku mogły zostać użyte do dopełnienia pewnych formalności urzędowych, muszą zostać przetłumaczone na język polski. Jednak nawet perfekcyjna znajomość danego języka nie jest wystarczająca, byśmy mogli sami dokonać takiego tłumaczenia – potrzebna będzie nam pomoc uprawnionego tłumacza przysięgłego. Na nasze potrzeby może on dokonać uwierzytelnienia tłumaczenia. Na czym polega ta usługa?

Czym jest tłumaczenie uwierzytelnione?

W przeciwieństwie do tłumaczenia poświadczonego, tłumaczenie uwierzytelnione nie jest w całości wykonywane przez tłumacza przysięgłego.

- Zadaniem tłumacza przysięgłego w przypadku tłumaczeń uwierzytelnionych jest jedynie stwierdzenie, czy dane tłumaczenie jest pod względem treści zgodne z oryginałem i czy spełnia wymogi stawiane tłumaczeniom dokumentów – wyjaśnia przedstawicielka kancelarii RotasInnymi słowy, tłumacz jedynie czyta tłumaczenie sporządzone przez kogoś innego i ewentualnie wprowadza do niego niezbędne poprawki. Podobnie jak w przypadku tłumaczenia poświadczonego, tłumaczenie uwierzytelnione musi zostać podpisane i podstemplowane przez tłumacza, a na jego końcu powinna znaleźć się formuła poświadczająca zgodność tłumaczenia z oryginałem. Ponadto tłumacz wykonuje w tłumaczeniu opis oryginalnego dokumentu, między innymi znajdujących się na nim pieczęci i podpisów.

Kiedy tłumaczenie wymaga uwierzytelnienia?

Uwierzytelnienie tłumaczenia jest niezbędne do tego, aby tłumaczenie dokumentu zyskało moc prawną i mogło zostać wykorzystane w urzędzie. Uwierzytelnieniu poddawane są dokumenty takie jak:

Przeczytaj również: Czym zajmuje się tłumacz przysięgły?

  • Dowody osobiste, prawa jazdy
  • Akty – urodzenia, małżeństwa, zgonu
  • Akty notarialne, np. potwierdzające własność nieruchomości
  • Świadectwa szkolne, dyplomy ukończenia szkół wyższych i kursów
  • Umowy o prace, umowy najmu, umowy kupna-sprzedaży
  • Testamenty
  • Dokumenty rejestracyjne pojazdów
  • Faktury
  • Polisy ubezpieczeniowe, dokumenty medyczne
  • Dokumenty firm i dokumenty finansowe

Oczywiście dotyczy to przypadków, kiedy dany dokument został już przetłumaczony. Przykładowo jeśli umowa kupna samochodu sprowadzonego z zagranicy została od razu sporządzona w dwóch językach, z czego jeden z nich jest językiem polskim, zadaniem tłumacza jest zapoznanie się z treścią tłumaczenia i potwierdzenie, że spełnia ono określone wymogi, ewentualnie naniesienie na dokumencie niezbędnych poprawek.

Przeczytaj również: Różnice pomiędzy tłumaczeniem zwykłym a uwierzytelnionym

Przeczytaj również: Jak wybrać tłumacza niemieckich dokumentów?

Podziel się:

Ogólna ocena artykułu

Dziękujemy za ocenę artykułu

Błąd - akcja została wstrzymana

Polecane firmy

Dbamy o Twoją prywatność

W naszym serwisie używamy plików cookies (tzw. ciasteczek), które zapisują się w przeglądarce internetowej Twojego urządzenia.

Dzięki nim zapewniamy prawidłowe działanie strony internetowej, a także możemy lepiej dostosować ją do preferencji użytkowników. Pliki cookies umożliwiają nam analizę zachowania użytkowników na stronie, a także pozwalają na odpowiednie dopasowanie treści reklamowych, również przy współpracy z wybranymi partnerami. Możesz zarządzać plikami cookies, przechodząc do Ustawień. Informujemy, że zgodę można wycofać w dowolnym momencie. Więcej informacji znajdziesz w naszej Polityce Cookies.

Zaawansowane ustawienia cookies

Techniczne i funkcjonalne pliki cookie umożliwiają prawidłowe działanie naszej strony internetowej. Wykorzystujemy je w celu zapewnienia bezpieczeństwa i odpowiedniego wyświetlania strony. Dzięki nim możemy ulepszyć usługi oferowane za jej pośrednictwem, na przykład dostosowując je do wyborów użytkownika. Pliki z tej kategorii umożliwiają także rozpoznanie preferencji użytkownika po powrocie na naszą stronę.

Analityczne pliki cookie zbierają informacje na temat liczby wizyt użytkowników i ich aktywności na naszej stronie internetowej. Dzięki nim możemy mierzyć i poprawiać wydajność naszej strony. Pozwalają nam zobaczyć, w jaki sposób odwiedzający poruszają się po niej i jakimi informacjami są zainteresowani. Dzięki temu możemy lepiej dopasować stronę internetową do potrzeb użytkowników oraz rozwijać naszą ofertę. Wszystkie dane są zbierane i agregowane anonimowo.

Marketingowe pliki cookie są wykorzystywane do dostarczania reklam dopasowanych do preferencji użytkownika. Mogą być ustawiane przez nas lub naszych partnerów reklamowych za pośrednictwem naszej strony. Umożliwiają rozpoznanie zainteresowań użytkownika oraz wyświetlanie odpowiednich reklam zarówno na naszej stronie, jak i na innych stronach internetowych i platformach społecznościowych. Pliki z tej kategorii pozwalają także na mierzenie skuteczności kampanii marketingowych.